lunedì 17 novembre 2014

AI POTENTI IMPOTENTI.

AI POTENTI IMPOTENTI.

de Nino Sardonico






Difendetevi proteggetevi 
                              noi siamo il popolo.

Controllateci reprimeteci 
                              siamo sempre il popolo

Rapinateci confondeteci 
                              siamo sempre qui

confinateci disperdeteci 
                              siamo gocce d'acqua
                                            vi travolgeremo
                                                 vi confineremo
                                                     e vi ignoreremo.

Perché noi siamo gli umani
                             voi non più ne mai
                       avete un chip al posto del cuore
               una valigia vuota nella mente
    un sasso duro è la vostra anima.
Vi travolgeremo
                       vi confineremo
                                  e da allora noi vi ignoreremo...

domenica 2 novembre 2014

AUTUNNO

AUTUNNO

de: Paola Alcioni Sa Cantadora 


Senza te
la mia bocca appassisce.

Fulmine inatteso
calò repentina
una brinata
sul racconto a orditi di pervinca
sul germoglio che al gelo
domandava
di poter continuare
ad esser vivo.

Fu razziato il bisbiglio
e rotto il grido
quel pomeriggio
altrove dalla vita.

A sangue e a fuoco
fu sconfitto il nome
su labbra di deserto
e fu strappato
via dalla radice
ogni tempo e respiro
già vissuto
e gettato
al fango dell’oblio.

Alla grigia falena dell’attesa
non restò
che un rapido spezzarsi
di fragile cristallo
ed era morta.

Ora
vado perfezionando il mio silenzio
sui petali sciupati delle labbra
in un sussurro lieve
che somiglia
al canto del vento
tra le pietre.

Paola Alcioni - 22 ottobre 2010


mercoledì 1 ottobre 2014

FILASTROCCA IDIOTA.

FILASTROCCA IDIOTA.


Nino Sardonico


Si odono lamenti

di spettatori sgomenti

che digrignano i denti

ma allevano serpenti

che con agili menti

divoran territori

causando mortori

e muoiono i pastori

colpiti dai senatori

che a colpi di decreti

uccidono i vigneti

lasciando il deserto

chiamando un esperto

che a colpi di mazzette 
                                 fà verità in fette

suonano le sirene

arriva il sindacato

che al popolo muto e scemo

offre verità...
                    di stato





mercoledì 17 settembre 2014

PREGADORIA A SA TERRA MIA



PREGADORIA A SA TERRA MIA


- Paola Alcioni -


Ancu cust’umbra de axiu
lompat sentz’’e sprama,
cun passu lébiu e manu sentz’’e tírria,
po ‘ndi studai s’úrtimu bisu miu,
Terra Mama.
E candu ap’essi arruta cara a is nuis,
firmu unu bólidu ‘e spantu
in is pipias,
dolori e timorias apaxiamí
e asciutamí su prantu.
Prenimí cun s’imprassu ‘e su bentu
is bratzus obertus debadas, che sa gruxi,
e unu carínniu arraspinosu ‘e arena
m’intreghit unda a sa praja sullena
de s’urtimu sonnu.

Ti torru gràtzias po su chi no apu tentu,
chi no lassu cun làstima innoi:
no lassu gosus, sceti su proi proi
e sa strossa de pèsperus nuscosus.

Anninniamí, Mamai, cun su zúmiu
de una durci cantzoni in sa tzinniga
e arregordu ‘e mali no mi portit
su tzérriu tzirrichiosu ‘e su maistrali,
candu fridu affarruncat de is notzentis
tzinníbiris de mari frunzas fertas.

Lassamí is pibiristas obertas:
no timu prus s’arrori de s’aera
abbrigada de su soli ‘e s’istadi.

Ma tui, chi arréxinis e língua m’as donau, chistidí
custu studau losíngiu ‘e solidadi
in s’amori de is intrànnias tuas:
ancu tengat spera cras
de intzeurrai frori
o aira po ‘ndi pesai
arta
una bandera...


PREGHIERA ALLA MIA TERRA


Fa che quest’ombra di angoscia giunga senza spavento, con passo leggero e mano senza odio, per spegnere l’ultimo mio sogno, Madre Terra. E quando cadrò col viso alle nuvole, immobile un volo di stupore nelle pupille, dà pace al mio dolore e alle paure e asciugami il pianto. Riempimi con l’abbraccio del vento le braccia invano aperte, come in croce, e una carezza ruvida di rena mi affidi onda alla spiaggia serena dell’ultimo sonno.
Ti ringrazio per ciò che non ho avuto, che non lascio qui con rimpianto: non lascio gioie, solo la pioggia e lo strazio di vespri profumati. Cullami, Madre, con il sibilo di una dolce canzone tra i giunchi e ricordo di male non mi porti il grido stridente del maestrale, quando freddo afferra degli innocenti ginepri di mare le fronde ferite. Lasciami le palpebre aperte: non temo più l’orrore dell’aria rovente del sole dell’estate. Ma tu, che radici e lingua mi hai dato, conserva questo spento lucignolo di solitudine nell’amore delle tue viscere: che abbia speranza domani di germogliare fiore o ira per levare alta una bandiera…

lunedì 1 settembre 2014

PERDAS... PENSIERI DI PIETRA

Gian Luigi Deiana


PENSIERI DI PIETRA 

PERDAS
si jumpas a custu sartu
in tottùe ides semper crastos
non b'at terrinos vastos
ma orroccas e disterru
pantùmas de s'ifferru
e arzolas chena oa
e su crastu 'e sa zoa
solu che s'assu e bastos
.
lineas profundas de monte
attòbiana in custu logu
da chi deus at fattu in zogu
trizzas de rocca e caos
crastos comente craos
chi lìgana sa muntagna
e sàlvana sa campagna
de franas e de guastos
.
sa perda est in tottùe
dae juncos a traessìle
dae urùi a roia 'e asile
dae olla a intro 'e coronza
muda che titta 'e monza
tronosa in sa codina
cando in costa raighina
urrumbulat dae artu
.
dae semper amos tentu
perdas pro su cuìle
primu su canterzile
sigundu sos contones
poi bloccos e bastiones
murallas e pinnettos
làbides mannas che lettos
e janas pintas a martu
.
tenìmos perda ìa
tenìmos perda morta
perda ligada o isorta
quadra, bisquadra e tunda
tenìmos perda ' frunda
e perda de perdaghe
puru non b'at nuraghe
in mesu 'e tantos trastos
.
chie cheret perda 'e bèrtula
chie perda 'e cresia antìga
perda 'e terra fromìga
e trémenes de frorosa
perda in colore 'e orrosa
o niedda che sa morte
ma eterna che sa sorte
e semper chena arrastos
.
penas chi ses naschìdu
t'an postu in sa perda 'e attiare
pustis pro t'imparare
t'an postu a pesar' àidu
ma a mannu faghes fràigu
cun perda de onnia arrazza
e a bezzu subra 'e s'azza
càstias su mundu 'ae artu
,
pro 'ogare su contone
no iscudes a sa zega
si non collis sa ega
ses picchiande po niente
puru chi siet potente
lèbiu cheret su mazzu
sa creatura cheret trazzu
attentu che in su partu
.
sa perda de orrodare
es bianca e chena consumu
e orròdat a fogu e a fumu
sa fracche e sa puntarola
ma niedda es sa perda 'e mola
molende matessi trazzu
e in sìmbula e in crivazzu
faet farra pro milli pastos
.
su laccu 'e s'abbadorzu
faghet donu divinu
s'orrocca dae intro 'e sinu
cuntentat sos sididos
pastores e bandidos
bestiamene e donnia armentu
e sa funtana 'e arzentu
non disizat ateros fastos
.
su laccu 'e cazzigare
isettad' a esser' issustu
de ànigas e de mustu
pro cubas e carrazzola
e isetta' sa perda 'e arzola
su trigu a zunta a zunta
bella perda pertunta
de orrocca ìa o basartu
.
in sartos chi no aus perda
siguru chi b'at luzzana
terrighedda gai metzana
pagu fruttu ògada a pizzu
ma suore cun manizzu
faghen binu e casu 'e acca
e in s'orrocca sa tittiacca
binche tottu sos cuntrastos
.
sos peàles de perdazzu
faghen fruttos cabudarzos
e sos accos pius abbarzos
los faghìmos a ortalizia
ma chie est curtu 'e sa zustizzia
chilcat preccas e conchiles
gai bies frores e fusiles
e bies pane in sos pirastos
.
gai teniàus figu morisca
azzas crastu e figu niedda
pira cossa e melighedda
e in sos muros murta e mura
e pizzinnos in sa fura
cun cressiedda e chirrinzolu
e unu mùilu de mazzolu
cando perdet su cumpartu
.
terras lanzas de badanzu
no ana tentu mai signore
puru sutta 'e s'esattore
mai urruttas sunu ischiavas
fino a cando tantas gavas
ana fattu s'isacchèu
e sos montes in pelèu
an segadu a quartu a quartu
.
sa perda at' imparadu
a s'omine onnia mestieri
minadore o istradoneri
cun mina, massetta e marra
in su muntone e zarra
tirande a proa su pianu
semper sa perda in manu
ca no esistit perda 'e iscartu
.
“a perdas chi ti pìghene”
ti naran si ses birbante
auguriu pius elegante
“sa mazza prena a perda”
ma tottus che carramerda
su massu tragàus in palas
in disìzu 'e tenner alas
subra de tantos gastos
.
chena dentes e artiglios
naschìmos chena difesa
ma contra a onnia malesa
sa perda parat fronte
arma in sa domo e in monte
cumpanza semper sigura
lettu 'e sa sepoltura
cando mudos sun sos tastos
.
ma sa perda est fina sinnu
de disizu 'e fide e paghe
siet pinnettu o siet nuraghe
siet funtana o siet artare
cando istanca de gherrare
onnia zente chilcat deu
e cando in d' unu unìcu erèu
che torramos donnia sartu
.
pro cumprender custu logu
cheret sa notte profunda
in s'istade lughet s'unda
e in s'ierru sa cudina
perda chena faìna
muda a donnia fortuna
s'isprigu de sa luna
illuminat su mundu ispartu



PIETRE

se passi da questa parte
dovunque vedrai sempre pietra
non ci sono terreni estesi
ma solo rocce e disterri
apparizioni infernali
e aie senza limite preciso
e il masso di ricovero dei maiali
solitario come un asso di carte
.
linee profonde di monte
si incontrano in questo luogo
da che dio ha fatto per gioco
trecce di roccia e caos
sassi come chiavi
che legano la montagna
e salvano la campagna
da frane e da guasti
.
la pietra è dovunque
da juncos a traessile
da urui a roia asìle
da olla a intro ' coronza
muta come un seno di suora
fragorosa sulla roccia nuda
quando in costa raighina
rotola giù dall'alto
.
da sempre abbiamo avuto
pietre per gli ovili
per prima cosa la pietra maestra
e poi i contoni
e blocchi e bastioni
e muraglie e pinnetti
e lapidi grandi come letti
e domus de jana dipinte con macchie
.
abbiamo pietra viva
abbiamo pietra morta
pietra incastrata o sciolta
squadrata, obliqua o rotonda
abbiamo pietra da fionda
e pietra per fare trappole
eppure non c'è nuraghe
in mezzo a tanta varietà
.
chi vuole pietra di scarto
chi pietra di chiese antiche
pietra di terra fromìga
o precipizi di frorosa
pietra in colore rosa
o nera come la morte
ma eterna come il destino
e sempre senza tracce
.
non appena sei nato
ti hanno messo nella pietra del battesimo
e poi per farti imparare
ti hanno messo a fare brecce di pietra
ma da grande sai fare il muro
con pietra di ogni tipo
e da vecchio sopra il ciglio del burrone
guardi il mondo dall'alto
.
per sagomare il concio
non devi picchiare alla cieca
se non cogli la vena
stai picchiando per niente
per quanto sia potente
la mazza deve essere leggera
la creatura esige delicatezza
proprio come nel parto
.
la pietra per affilare
è bianca e resiste al consumo
e arrota con scintille e con fumo
la falce e il punteruolo
ma la pietra per macinare è nera
e gira sempre nello stesso verso
e in semola e in farina grezza
fa farina per mille pranzi
.
la vasca per abbeverare
fa un dono divino
la roccia dal suo seno
sa saziare quelli che hanno sete
siano pastori o banditi
sia bestiame o siano armenti
e la fontana d'argento
non desidera altra ricchezza
.
la vasca per la pigiatura
aspetta di essere bagnata
di uve e di mosto
per botti e per barili
e anche la pietra della trebbiatura aspetta
il grano una manciata dopo l'altra
bella pietra traforata
di roccia viva o basalto
.
le campagne che non hanno pietre
certamente sono banchi di argilla
da terre così da poco
ben poco frutto ne può venire
eppure il sudore e le mani
sono in grado di farne vino e formaggio
ma chi vince ogni ostacolo
è la vite di tittiacca aggrappata al burrone
.
le valli di pietra sciolta
fanno frutta prima del tempo
e le vallette più umide
le disponiamo per gli orti
ma chi è ricercato dalla legge
cerca grotte e speroni di roccia
ed è così che puoi vedere i fiori con i fucili
e del pane con i perastri
.
così avevamo i fichi d'india
sulle pareti con piante di fichi neri
pera coscia e melette
e nei muri bacche di mirto e more
e bambini a rubacchiare
ciliegine precoci e favette
e lontano un muggito di vitello
quando perde il comparto
.
terra magra di guadagno
che non ha mai avuto signore
e che anche sotto gli esattori
non si è mai resa schiava
fino a quando le tante cave moderne
hanno compiuto il saccheggio
e le colline ridotte ad un pianto
sono state tagliate un quarto alla volta
.
la pietra ha insegnato
all'uomo ogni mestiere
minatore o costruttore di strade
con la mina, la mazza o la marra
tra i mucchi di ghiaia
tirando al meglio il piano
sempre con la pietra in mano
perché non esiste pietra di scarto
.
“che ti tirino pietre”
ti dicono se sei birbante
ma un augurio più elegante è
“la pancia piena di pietra”
ma infine tutti come gli scarabei
portiamo sulle spalle il nostro masso
nel desiderio di avere ali
sopra tante fatiche
.
senza denti e senza artigli
nasciamo senza difesa
ma la pietra per noi para fronte
contro ogni pericolo
arma in casa e in montagna
compagna sempre sicura
e letto della sepoltura
quando i tasti smetteranno di suonare
.
ma la pietra e anche il segno
del desiderio di fiducia e pace
sia il pinnetto o sia il nuraghe
sia la fontana o sia l'altare
quando stanca di guerra
ogni gente cerca dio
e quando ci risolviamo a riportare ogni luogo
sotto un'unica umana eredità
.
per capire questo luogo
è necessaria la notte profonda
nell'estate l'onda manda bagliori
e nell'inverno brilla la roccia
pietra senza guadagno
muta a ogni fortuna
lo specchio della luna
illumina questa distesa

g.l.d. - 17 agosto

domenica 24 agosto 2014

"GLI ULIVI DI GAZA"



 ANTONIO MARRAS


"GLI ULIVI DI GAZA"

             Nuvole
ulivi polverosi
                     riverberi
                            la terra
                                       aggruma calore
                     fuochi inceneriti
           annega nei vapori
                                        fumi
                        di candore
                                  esalando
                                       il suo fiato
           evapora la città
                                 piove cenere calda.

I passerotti cadono
                             dai nidi.






Una poesia del "grande" ANTONIO MARRAS, Poeta, Comunista, Compagno di strada, Compagno per sempre, "senza titolo" io titolerei, anche, "GLI ULIVI DI GAZA"

Anghelu Marras

giovedì 22 maggio 2014

Finché la terra gira ancora..

«Finché la terra gira ancora»


© Foto: RIA Novosti/ Ruckyan

La sorte volle che il compleanno di quel poeta coincidesse con la festa principale per il popolo russo: il Giorno della Vittoria. Bulat Okudzava andò al fronte diciassettenne. Fece il mortaista, il radiotelegrafista dell'artiglieria pesante, fu ferito due volte. La guerra è rimasta incisa nella sua attività artistica e nella sua visione del mondo.
Il fronte faceva tanta paura. Questi ricordi mi stavano alle calcagna e continuano a seguirmi. Resto impressionato ancor ora, nonostante sia passato mezzo secolo...
»
La sua esperienza giovanile, come l'esperienza di migliaia di ragazzi e ragazze in cappotto da soldato, studenti di ieri, Okudzava racconta con sincera umanità nel romanzo breve “Buona fortuna, ragazzo!” (che si può leggere nel libro Le più belle novelle di tutti i paesi. 1965) e nella poesia “Ci vediamo, ragazzi”:
Oh, guerra spregevole, cos'hai fatto
Silenziosi sono i nostri cortili
I ragazzi nostri con la testa alta
Sono cresciuti innanzi tempo
Sulla soglia di casa appena visti
Se ne sono andati soldato dopo soldato
Ci vediamo, ragazzi, ragazzi,
Cercate di tornare indietro.
Non nascondevi, siate alti
Non risparmiate proiettili e granate
E non pensate a voi stessi
Ma cercate di tornare indietro.
Su se stesso Okudzava scrisse: “Sono nato nel 1924 a Mosca, in via Arbat. Sono di origine georgiana. Mio padre è georgiano, mia madre armena. Mio padre e mio padre erano lavoratori del partito. Provenivano da famiglie di operai, erano iscritti passò circa 19 anni nei Gulag. Mio padre fu fucilato. Poi si scoprì che non era colpevole”.(http://izvestia.ru/news/289793#ixzz313nDyb1D)
All'inizio Okudzava scriveva solo poesie. Insegnava russo e letteratura russa in una scuola a Tula. Poi inizio a cantare: creò una melodia e cantò agli amici una poesia con l’accompagnamento della chitarra. A loro piacque. Le canzoni acquisiscono popolarità: venivano registrati su nastro magnetico e le sue poesie circolavano illegalmente, perché erano ufficialmente proibite. Man mano che il ghiaccio si scioglieva, le canzoni venivano cantate nei film, diventavano parte di spettacoli teatrali. Il cantautore andava in tournée per il Paese, ma riuscì anche a dare alcuni concerti all'estero, nonostante l'opposizione delle autorità. Il suo primo disco ufficiale uscì a Parigi nel 1968, registrato dalla casa discografica Le chant du Mond.
Esiste anche un'edizione discografica italiana delle canzoni di Okudzava: “Un nastro da Mosca. Canzoni del disgelo cantate da B. Okudzava, Milano 1967. Inoltre l'Italia era il Paese che lo premiò: nel 1985 il club Tenco di San Remo gli conferì il premio di cantautore dell'anno.
Le sue poesie furono tradotte in italiano e pubblicate prima nel libro “Poesia russa contemporanea”, a cura di Giovanni Buttafava dall’Oglio Editore, Milano, 1967, e poi uscì un volume “Arbat, mio Arbat” a cura di Gian Piero Piretto, Edizioni Guerini e Associati, Milano, 1989.
Perché il poeta e cantautore Bulat Okudzava era così amato? Per la sua sincerità e la semplicità delle poesie e delle canzoni, per l'intonazione lirica e molto confidenziale e a volte ironica. La sua poetica è stata ripresa da altri cantautori come Georges Brassens.
“Non mi considerate, per favore, come un cantante. Né come cantante, né come musicista... Вы меня, как певца, пожалуйста, не воспринимайте. Ни как певца, ни как музыканта. … In generale tutti cantano meglio di me. Ma così si è messo il mio destino letterario che ho deciso di canticchiare alcune mie poesie. Io semplicemente canticchio le mie poesie”.
Ci ha lasciato non solo le opere letterarie, tra cui 10 libri di poesie e 20 di narrativa, saggistica, memorie, ma ha lasciato una filosofia. Era un esempio per l’intera generazione, mostrando come si può vivere, rimanendo onesto nei confronti di se stesso e negli altri.
“Vivo nel quadro del mio destino, ma non mi permetterò mai di disturbare la pace del vicino o il modo di vita dell'altro uomo per me stesso – questa è la libertà”.
Nonostante Okudzava si considerasse ateo, i suoi principi morali si possono definire cristiani. Nella poesia “Condanna per primo te stesso”, propone di non condannare i vicini, ma iniziare da se stessi, perché cambiando te stesso, puoi migliorare il mondo. In: “Finché la terra gira ancora”, conosciuta in Russia come “La preghiera” si esprime l'umiltà umana:
Finché la terra gira ancora,
Finché la luce é ancora forte,
Signore, dai a ciascuno
quello che non ha:
All'intelligente dai la testa,
Al codardo un cavallo,
A chi è felice dai il denaro...
E non dimenticarti di me.
Finché la terra gira ancora,
Signore, è tuo potere!
Dai all'ambizioso
potere a sazietà,
Concedi respiro al generoso,
Almeno fino al tramonto,
a Caino dai il pentimento...
E non dimenticarti di me.
Lo so: tu tutto puoi,
Io credo nella tua saggezza
Come crede il soldato morto
di risiedere in paradiso,
come crede ogni orecchio
ai tuoi discorsi pacati
come crediamo noi stessi
senza capire ciò che facciamo.
Signore, mio dio
tu mio dagli occhi verdi,
finché la terra gira ancora,
e lei stessa se ne stupisce,
finché le bastano
tempo e fuoco,
a tutti dai qualcosa
e non dimenticarti di me.
(traduzione G.P. Piretto)
Okudzava scrisse oltre 800 poesie. Molte di esse nacquero insieme con le melodie. Ha composto circa 200 canzoni. Diversi compositori hanno scritto musiche sulle poesie di Okudzava. Molte ebbero successo, come la canzone, accompagnata con la musica di Valentin Levashov “Prendi il pastrano, andiamo a casa”:
Bulat Okudzava morì nel 1997, fu sepolto nel cimitero Vagankovskoe a Mosca. Oggi il poeta avrebbe compiuto 90 anni.

domenica 11 maggio 2014

Allatu...

Paola Alcioni Sa Cantadora


De simingionis de terra
                                 sacra
speras bias apu sutu.

Cun sa tita
chi no tengu prus

speras e bisus
tambeni bius

                                allatu.

- Sa Cantadora -
(Bintitres de mesi 'e martzu, tres dìs apustis de un'interventu de mastectomia a sa tita 'e manca.)

Da capezzoli di terra/ sacra/ vive speranze ho succhiato./
Col seno/ che non ho più/
speranze e sogni/ ancora vivi/
allatto.



(23 marzo, tre giorni dopo l'intervento di mastectomia sinistra.)

[Donna velata, Salvatore Rizzuti, 1997]

Foto: De simingionis de terra
sacra
speras bias apu sutu.

Cun sa tita
chi no tengu prus

speras e bisus
tambeni bius

allatu.

- Sa Cantadora -
(Bintitres de mesi 'e martzu, tres dìs apustis de un'interventu de mastectomia a sa tita 'e manca.)

Da capezzoli di terra/ sacra/ vive speranze ho succhiato./
Col seno/ che non ho più/
speranze e sogni/ ancora vivi/
allatto.

(23 marzo, tre giorni dopo l'intervento di mastectomia sinistra.)

[Donna velata, Salvatore Rizzuti, 1997]

martedì 29 aprile 2014

A SOS LIBERADORES.

A SOS LIBERADORES. 
Nino Sardonico


 Perché salvarci
 se fummo così ciechi
                            uccellini di nido 
caduti nel mare immenso 
                     potevamo noi capire
 le onde del destino
                        il mare nero della storia? 

Cresciuti ad ignoranza 
                           implumi e indifferenti 
avremmo mai opposto
                              a rostri di sparvieri? 

Ci dibattiamo nella pozza
                              chi nuota, chi affoga
 circoscritte nullità 
                          albe e tramonti precisi. 

Volate voi che potete 
                              guardateci dall'alto 
con occhi di misericordia 
                              noi quaggiù ciechi 
sentiremo il calore 
                           del vostro disprezzo.



giovedì 24 aprile 2014

Mi son dimenticato


Nino Sardonico

Mi son dimenticato 
                        di ricordarti

poiché il tempo 
                     è del passato 

e ci son ritorni 
                   che non avvengono 

la nave è partita 

nel blu del mare 

i pini mossi 
               dal vento 

nell'aria 
          una vecchia canzone 

note come barche 
                         al mattino. 

Io sono qua 
               e faccio lo scoglio 


in questo mondo 
                     in movimento 

immobile pietra 

che aspetta
              la pioggia 

la nostra Sherwood. 

Dentro il muro 
                    verde 

nascondo 
             i miei pensieri 

aspettando 
               l'aria pura 

della mia liberazione.




venerdì 18 aprile 2014

S' ABE.

 S' ABE.

de SERAFINU SPIGGIA

Chin sas alas ti pesas a bolare
in sos campos tra nuscos e fiores
làssas sa domo tua e sos albores
e andas leu a nettare a carrare.

Andas,bolende da' fiore in fiore
fidele a sa natura, a sos incantos
passas e los bìsitas tottucantos
chin suave lebiesa e chin amore.

Chin sas anchittas d' inzeniosu impreu
ti pulis sos sensibiles corrittos
las usas pro leare dae pittos
donzi fiore su fecundu leu.

Poi,'olende in chelos solianos
supra sos campos de chentu colores
l' ispalghes in sos àtteros fiores
pro fagher fruttos dulches e galanos.

Cun mirabile faina onzi sustantzia
nettare,leu,rèsinas e linfas
leas e,a nois in diversas tintas
nollos regalas in manna bundantzia.

leu,cheripighe,mele e chera
pones in rejas bene modelladas
e in sas cellas precisas,ordinadas
che passas die e notte fainera.


mercoledì 16 aprile 2014

PAROLE ...

NINO SARDONICO


PAROLE TROVATE PER STRADA

NELLE NOTTI DI PRIMAVERA

NEGLI INVERNI BUI E FREDDI

TRA VITE SQUARCIATE DAL NULLA

AMORI PERSI CHE NON TORNANO

SASSI E SABBIA NELLA MEMORIA.

PAROLE LASCIATE NELLE STAZIONI
                                                   DEGLI ADDII
E RITROVATE NEI MARI
                                  DEL SOGNO

PERSE NEI BOSCHI PROFONDI
                                            DELLA MENTE
CERCATE NELLE PIETRAIE DELLA RAGIONE

CONCHIGLIE PREZIOSE
                                PORTATE ALLE ORECCHIE
                                                                    PER SENTIRE IL MARE...





domenica 30 marzo 2014

“ Apo campadu”- "Ho vissuto"

“ Apo campadu” (Ho vissuto)

in sos oros de unu lagu 
in pes de duos montes 
in domos fattas de pedra 
e tufu in ue sa beddia falat fritta
e sa neula bene cumpatta.

Apo campadu...
in marighinas de abas tebias
in sos oros de birde beranu
e de grogu e caldu istiu
in ue sas loroddosas  chigulas
cantana isvilidas.

Apo campadu...
cun omines in carrera
cun arrejinos de sos mannos
cun sas feminas in sa funtana
a istagnale postu  in conca
e bunnedda istrinta in chintu.

Apo campadu...
cun bonas cumpanzias
cun ticcos de binu bonu
de chiterras durche sonu
cun cantigos a serenada
cun tosta sa pesada.

Apo campadu...
cun rintoccos de campana
cun passos cadenzados
sos mios acumpanzados
cun lagrimas a trainos
cun arvures a cumpantzia.

Apo campadu...
cun bentos de ponente
cun fruscios de libecciu
cun tirighinos chietos e mudos
cun pasculos animados
cun nidos de acilibrios.

Apo campadu...
 cun belidas de anzones
cun trigos e ispigas
cun pigadas e  impedrados
cun merajos disizados
e connoschentes in disterros.

Apo campadu...
 cun sacrifitzios e tribulias
cun otzos de olias
cun ammentos bonos e malos
cun linnas e bistrales
de bidda mia sos canales.



Tula -Tirighinos.
Tula -Tirighinos.

domenica 26 gennaio 2014

All'ondivago scorrere del tempo...



All'ondivago
scorrere del tempo
sabbia nell'atroce clessidra 
anch'io mi vado sgretolando 
come il ciglio riarso di una duna. 

M'illuse la pioggia - e il vento 
implacabile suo complice alato - 
di poter diventare terraferma... 

 [Paola Alcioni sa cantadora]



giovedì 9 gennaio 2014

TOTU EST POESIA

TOTU EST POESIA 


Paola Alcioni (Sa Cantadora)

Càstia, intzímiat a proi…

Annuadas a bentu arrevésciu
nais de ghísciu
trassant in sa bizarra ‘e su celu
signus chi no cumprendu.
Ma no ddi fait nudda:
totu est poesia.

Proit, fillu miu, sa dí afrigia
stiddiendi in lutzinas de annúgiu
arraminadas làgrimas de grunda.
Fintzas in su stúgiu ‘e is sentidus
tzívinat e s’unda de maistrali
incrubat acutzas tzinnigas
de dolori.

Po m’avesai a su marigosori ‘e sali
de custu mali de bivi,
deu, sossoini de pena,
in s’arena arréxinis emu postu.
Nuas mi ddas lassàt ‘onnia sbentuliada
e no nd’allebiàt s’àcua s’asciutori.

Imoi, candu sa mannària ‘e su celu
in càscias de umbra
is neas s’aguantat asuria,
de sa manu mia si strobint
arànnias sintzieddus
e arrandant tirinnia de fueddus
in sa trama tirada de s’abetu.
Aici
sciortu su spantu de sogas de apretu
totu si fait cantu e poesia
in custa ‘ia de nebida e de vida.
E mancai si scurighint is bisus
in is trobeas de su tempus
no lassu prus chi arrisus axedint
che binu intristau.
Tui mi dd’as imparau,
limbichendi de píxidas currentis
de axiu
su prexu di essi biu.

Càstia maistu miu piticu, bisadori
de bisus mannus mannus,
no proit prus!
Nais de craboni
trassant in sa pruinca ‘e su celu
bólidus chi si stésiant.

Ti nd’as andai tui puru?

Si strobint de sa manu mia in su saludu
de cilixia caus e de ressínniu...

De sa tua, arrúndilis chi lestras
torrant in carínniu di allirghia
narendi: est berus! Totu
- totu! - est poesia.


TUTTO è POESIA

Guarda/ comincia a piovere...
Annodati a vento ostinato/ rami di gesso/ tracciano nell’ardesia del cielo/ segni che non capisco.
Ma non importa:/ tutto è poesia.
Piove, figlio mio, la giornata triste/ gocciolando in pozze di malinconia/ossidate lacrime di grondaia./Persino nel cantuccio dei sentimenti/ pioviggina e l’onda di maestrale/ piega aguzzi giunchi/ di dolore.
Per abituarmi all’amarezza di sale/di questo male di vivere,/ io, salicornia di pena,/ nella sabbia avevo messo radici./Me le lasciava nude ogni colpo di vento/e la pioggia non ne leniva l’arsura.
Ora, quando la vastità del cielo/ in scrigni d’ombra/ avara trattiene le aurore,/dalla mia mano si liberano ragni/nero-fumo e formano pizzi- ragnatele di parole/ nello sfilato dell’attesa.
Così/ sciolto lo stupore da lacci di necessità/ tutto si fa canto e poesia/ in questa strada nebbiosa che è la vita./ Ed anche se si abbuiano i sogni/ nelle pastoie del tempo/ non lascio più che sorrisi inacidiscano/come vino triste.
Tu me l’hai insegnato,/distillando da oscure correnti/d’angoscia/ la gioia di vivere.
Guarda mio piccolo maestro, sognatore/ di grandissimi sogni,/ non piove più!/ Rami di carbone/tracciano nella pervinca del cielo/ voli che si allontanano.

Te ne andrai anche tu?

Si liberano dalla mia mano nel saluto/ gabbiani di brina e di rassegnazione…
Dalla tua rondini che svelte/tornano in carezza d’allegria/ dicendo: è vero! Tutto/ - tutto! - è poesia.

domenica 5 gennaio 2014

No ti poto amare

No ti poto amare

Giovan’inutilmente
ti ses post'in s'isettu
chi deo benz'a ti pedir'amore.
Ti giuro francamente

chi no ti tenz'affettu,
pro mores c'am'un ateru fìore.
Si so franch'e leale
non ti nde parzat male,
nè b'hat motiv' 'e mi tenne rancore.
Sos rancores lassamus,
amigos fimis, amigos restamus.

Si no ti pot'amare,
né daredi recreu
comente dias a cherrer, bella mia,
nde deves inculpare
solu su coro meu,
chi pro te no dimustrat simpatia.
Su cor'uman'est gai,
non si piegat mai:
palpitat cando cheret ips'ebbia.
Deo non lu trattenzo,
ma si no t'amat culpa no nde tenzo.

Sa franchesa perdona,
deo faedd'in cara.
Non ti connosco nisciunu difettu;
ses bella, onest'e bona,
in virtudes ses rara,
puru cun tottu no ti tenz'affettu.
Duncas es tottu vanu
chi tenzas fìttianu
iscrittu su lumen me'in s'intellettu.
Pens' 'e ti rassignare,
e proa si nde lu podes canzellare.

Ti deves figurare
ch'est una visione
su penseri chi fìrmu has in sa testa,
si no, podes pensare,
chi un’illusione
ti podet esser fatal'e funesta.
Lassa su sentimentu,
a' cust'avvertimentu
si felize ti cheres, fide presta.
Si penseri no mudas,
de custa passione ti nd'impudas.

De amore suspiras,
si presente ti seo,
dae me ti pretendes cunfortada:
cand'in cara mi miras,
non t'abbizas chi deo
non corrispund'a sa tua mirada?
Ti fatto visu tostu,
prite no so dispostu
in coro me'a ti dare s'intrada.
Cando miras a mie
cheres azzender fogu cun sa nie.

Pensa de m'olvidare
e cun serenidade
abbandona s'idea c'has leadu.
Mi des cunsiderare
coment’ ‘e unu frade,
no coment' 'e su tou innamoradu.
Allegra des istare,
ca no t’hat a mancare
cuddu chi t'hat sa sorte destinadu,
pro su cale unu die
des olvidare c'has connott'a mie.

Ogn'affann'ogni pena
comente benit passat,
gai hat decretadu sa natura;
puru cussa cadena
ch'in paghe non ti lassat,
benit a si truncare, ista segura.
Un'ateru fiore
t'hat a pedir'amore,
de me no nd'has a fagher pius cura,
anzis, allegramente,
mi des ismentigare totalmente.

Como t'happ'avvisadu
chi non ti tenz'amore,
pro ca tenz'in su cor'atera rosa.
Si francu so istadu
no mi uses rancore,
anzis nde des andar'orgogliosa
de tenner unu frade,
chi, cun sinceridade,
t'est istadu fìdel'in dogni cosa.
Sighimus s'amistade,
ma s'intendet, coment' 'e sorr'e frade.

Autore Peppinu Mereu