domenica 8 dicembre 2013

Cantat de Remundu Piras

In d’una gara cantat Fadda, Tucone e Piras. Giuanninu Fadda in d’un ottada narat a Tucone chi est dispostu a fagher fin’a punzos; a da chi si nde fin bettende de onzi colore e Piras intervendi in d’un ottada fatende su calculu e sos zaffos e gai fateit rifletere su poeta de Fordonzanos.

Si bos betades manu, a sos concluos,
a bisu chi sos punzos bonos crese.
Nde li das unu e ti nde torrat duos:
da chi faghes sos contos, sunu trese.
Unu nd’agiunghet a sos punzos suos
duos nd’agiunghet issu e faghen sese.
Narami, ite alanzu b’as igue
da chi nd’at duos issu e bator tue?

Autore Remundu Piras




lunedì 25 novembre 2013

A UNU NURAGHE

A UNU NURAGHE

Incurante a su currer de sos annos
Istas nuraghe brunu in cuss'altura,
cun sa misteriosa custruttura
Segretu pro sos ingegnos pius mannos.

Ses tue una mortale sepoltura
Giusta riparadora de affanos?
O pro gustu de barbaros tirannos
T'han fattu gai inutile figura?

S'omine dottu benit a chircare
Sa singulare tua antiga istoria
E ti chered'attentu istudiare.

Ma invanu s'isforzat sa memoria
Prite ses mudu a dogn'interrogare
Monumentu de viziu o de gloria

Antioco Casula (Montanaru)
A UNU NURAGHE 

Incurante a su currer de sos annos
Istas nuraghe brunu in cuss'altura,
cun sa misteriosa custruttura
Segretu pro sos ingegnos pius mannos.

Ses tue una mortale sepoltura
Giusta riparadora de affanos?
O pro gustu de barbaros tirannos
T'han fattu gai inutile figura?

S'omine dottu benit a chircare
Sa singulare tua antiga istoria
E ti chered'attentu istudiare.

Ma invanu s'isforzat sa memoria
Prite ses mudu a dogn'interrogare
Monumentu de viziu o de gloria

Antioco Casula (Montanaru)

Notte antica...

Notte antica...

de Giovanni Piga 

Custu sero
su bentu ’e s’intrìghinu
carinnat chelu e terra,
in d’un’abbratzu ’e luche moddiana
che pessu ’e dispedìa
da-e mentes tirchinadas.

E dego
chisina ’e fochiles chen’istòria
in runda chin su bentu
in sos prados ispartos de sos annos
ti nche bio, pizzinnu
fizu meu,
che alenu ’e luche
in sa mimòria isalenada
‘e su tempus.

Juco a pala sa notte
... notte antica
de tùnchios isconnottos
de carrales teraccos (o de donnos ferales...?)

Est sero ’e tramuntana.
Custu sero.
Non cumprendo su negòssiu ’e su bentu:
est allargu s’arrastu
(... ma est mùliu ‘e bentu
o lamentu ’e boes muliaches?)
che l’intendo irghelande
in su grogo ’e sas fozas de s’intrìghinu,
a lucores de lampos
de paràgulas sortas,
cravadas che istillos
in chelos issambentaos
macraos
de isteddos chene grista, favularjos .

E dego, òmine ’e terrasanta,
Mamuthone ’e duamiza annos,
sico a dansare solu a lampaluche
a passu ’e arpilìas,
in sa janna
de cust’àtteru Millénniu...
jubilande a su bentu ’e sa notte:

“Bona sorte, pizzinnu... fizu meu...
Bona sorte....”




martedì 19 novembre 2013

Prantu de dolu mannu est bessendi de onnia sardu......

Prantu de dolu mannu est bessendi de onnia sardu......
Vàturu Erriu Onnis Sayli

.. seus totu a ogus obertus castiendi is lagrimas chi bessint de su coru de onnia sardu, 
 custa disgratzia nci at arregordai s'amori chi teneus s'unu po s'atru 

 .. e Fortza nci bolit po bandai ainnantis totus impari po ndi essiri de custu cordoliu mannu, 
sa sperantzia no perdeus,ca crasi eus a biri at torrai su soli e s'arrisu in totu is bucas noshtas...




sabato 2 novembre 2013

Cagliari terra natia..in

Cresia de Sant'Anna in Castedhu

dae: Patrizia Spiga



Cagliari terra natia..in



Sardinia amata


sofferente, schernita, depredata


I raggi del sole, t'illuminano


raggianti,allegri, danzanti come l'arcobaleno


Dà una città all'altra dà paese a paese

e viceversa, incrociandosi l'un con l'altro



Guardarli è avvolgente e come entrare a casa




Gli occhi brillano di tanta bellezza

Ma tu luna, dolce e splendente


immersa nello spazio


coccoli con il tuo splendore


notturno, ogni singolo essere



Il tuo nutrimento è vitale



Anche le pietre echeggiano


insieme alle onde del mare



Ascoltando in silenzio


sembra raccontino un'antica storia




C'era una volta........



mercoledì 23 ottobre 2013

In me c’è qualcosa di rotto.

In me c’è qualcosa di rotto.
Sono come l’orologio che si ferma poco dopo averlo caricato, come il piatto incrinato che non torna nuovo se anche lo incolli con cura.
In me c’è qualcosa di schiacciato. Sono come il tubetto di dentifricio quando nulla ne esce se anche lo premi, come la pallina da ping-pong ammaccata che non può tenere più in gioco nemmeno un buon giocatore.
Ci sono oggetti distrutti e schiacciati dal principio, senza motivo, in me: l’ombrello che non sta aperto, il violino fuori uso e i sandali coi cinturini rotti, il rubinetto intasato, il flauto sfiatato, la lampada consumata.
Eppure non mi perdo di morale, l’ira non mi trascina, né mi tormento come una volta, anzi mi auguro di potermi riempire di quelle cose inutili, restando distrutto e schiacciato, in questo trovando il mio orgoglio.
Kikuo Takano


giovedì 12 settembre 2013

SU BIRDI E SA SPERANZA

SU BIRDI E SA SPERANZA

Massimo Pani - Nurallao



Prangi su coru miu , 
prangi lagrima de fogu ,
de talli scempiu umanu
deu no tengiarregodu .


Chi pensu a cussu logu ,
prenu de birdi e de speranza ,
immoi a du biri iaicci ,
s'anima mia est ' affranta .


De matta secollari ,
prenu fuada su boscu miu ,
ta bella cosa fuada
a passillai inguni
finzas'attrigadiu .


Orgogliu de Nuradda ,
ta bellu s'arregodu
deu dui giogau a pittiu ,
immoi nieddu e tristu
pari su coru miu ;


Immoi tanti abbrusciau ,
eppuru viollentau ,
de m'auguru de coru
chi a fattu custu gestu
po sempri sia dannau ;


Deu ollu ringraziai
a unu a unu immoi
du siaboll'imprassai,
a cussu vollontariusu
chi quasi scetti armausu
de forza e de coraggiu ,
a rischiu de sa fida ,
sa idda anti salvau .


Immoi deppeu proteggi
su pagu chi est'abarrau ,
un oasi in du desertu ,
afflittu e abbrusciau ;


Cui s'ungasa e finza cun i dentisi ,
immoi deppeu proteggi
su birdi chi est abarrau ,
commenti iausu a proteggi
u fillu nostu amau ;


U desideriu mannu deu
tengiu immoi in su coru ,
deu primma de mi morri
iabolli torrai a biri
su BIRDI chi arregodu ,
u paradisu in terra ,
de s'anima ristoru ;



giovedì 22 agosto 2013

I obrescit fitianu…




( Paola Alcioni Sa Cantadora )


I obrescit fitianu
in sa praia,
asuba ‘e is undas nostas
chen”e pasu.

Ma giai di atesu tui
bis lompendi
fridu
s’esperu ‘e su sentidu.

Stimau, m’ap’a
pratziri s’anima in duas
perras
cun annugiu estremau,
i ap’a fai vela
faci a su disterru,
portu chena luxerras
aundi mai si pasiant
is caus.

De ingunis fueddus
mai naus ap’a cantai
chi ti lompant santzinaus
de is undas longas.

E tambeni t’ap’a stimai
de ingunis, anima bella.

E donnia bentu
e donnia
barca chi at a torrai
t’at a nai su coru
‘e circhiolla, sa bellesa
arrosa de follita, s’asula
arrexini de cristallu
de custa nea po tui
aguantada pipìa.

No at essiri mai duenna
sbisurìa de issa e totu .

Ma cussu portu est
atesu. Tui no mi lessis
andai: stringimì sa manu.
Est obrescendi, no bis?

I obrescit fitianu…


mercoledì 21 agosto 2013

.. CREPUSCOLO

[Sa Cantadora]  (Paola Alcioni)


Datemi un crepuscolo
e una spiaggia
una spiaggia
e passi senza peso
altro
che non sia 
quello dell'ombra.

Non fatemi piangere
datemi
vi prego
un crepuscolo una
spiaggia infinita e orme
di gabbiani
da inseguire e nodi di vita
da sciogliere
senza rimpianti
dalle umide reti
di sogni
tirate vuote a riva.

Pregate
che il mio piede
errante
non conosca
l'aguzza spina
che il riccio
lascia a lutto
e non mi fermi il passo!

sabato 17 agosto 2013

Fùrriu a domu.....


Paola Alcioni Sa Cantadora


Fùrriu a domu de una geenna aundi unu niaxi de umanidadi ferta de suferéntzias chi no fait a contai, 
gherrat po sa vida...

e biu in Facebook un'àtera umanidadi, 
chi batallat po tontesas, 
coment'e chi fessint cosas de importu mannu: lìngua, polìtica... 

e fintzas cosas chi no tenint nòmini, 
de cantu funt pistirrinchinas.

Cumprendu chi totu est relativu.

Incruu sa conca e intendu calendimì is làgrimas...


Torno a casa da un inferno dove una folla di umanità colpita 
da sofferenze indicibili, 
lotta per la vita...

e vedo in Facebook un'altra umanità, 
che lotta per sciocchezze, 
come fossero cose importanti: lingua, politica... 

e perfino cose che non hanno nome, 
tanto sono infinitesime. 

Capisco che tutto è relativo.

Chino il capo e sento scendere le lacrime...

[Sa Cantadora]

venerdì 16 agosto 2013

Custa vida este unu viazzu

Custa vida este unu viazzu

Semus sempere in viazzu 
in custa vida,
attraessaus chen'e ischiere 
maris e montisi
In viazzu pro biere cosas noas
e pro cumprendere
chini seus
Seus comment'e undas vagabundas
chi si perdene in su mari de
custa vida
Frimma sos peis...e castia
itta meravizza
este custu chelu de austu
Cantu isteddus fuius ana biu
sas puppitzas tuasa...
e de disitzos ti ndi
prenes su coro

Pietro Pani Pisu



mercoledì 31 luglio 2013

A Piera



A Piera

Piera, non ti mustres tantu avara
de amore e surrisos delicados
chin custu coro meu, ti prepara
basos e carignos mai provados.

Iscurta, bella, iscurta, rosa rara,
iscurta sos piantos infiammados
chi notte e die pro te, columba cara,
m'essin dae sos ojos disizzados.

Pache, columba mea, pache, tesoro,
istella mattutina de s'oriente
chi costante mi brillas in su coro.

Semus unidos in d’unu destinu:
e deo aspetto cuss'istante ardente
chi amus a dormire sinu a sinu.


Autore Bustianu Satta “PIPIEDDU”

La più bella donna della città


La condussi alla spiaggia quel giorno. Era giorno feriale e non ancora estate, quindi era 
magnifico, così deserto. 
Dei vagabondi straccioni dormivano tra l'erba, dove finiva la rena. Altri sedevano sulle 
panchine di pietra e si passavano una bottiglia. Dei gabbiani volteggiavano intorno, tranquilli
eppure come sconcertati. Vecchie signore sui 70-80 sedevano sulle panchine a trattare la
compravendita di immobili lasciati dai mariti morti ammazzati tanto tempo fa dal ritmo della vita,
dalla stupidità, dalla lotta per la sopravvivenza.
Con tutto questo, c'era una gran pace nell'aria e noi passeggiammo e poi ci sedemmo sull'erba,
senza quasi mai parlare. Era bello stare insieme e bastava. Comprai un paio di panini, patatine, e
da bere, e mangiammo in riva al mare.
Poi dormimmo abbracciati per un'oretta. Era in certo qual modo anche meglio che far l'amore.
C'era questo fluire via insieme senza alcuna tensione. Quando ci svegliammo, tornammo a casa
mia e preparai la cena. Dopo cena proposi a Cass di restare lì da me e di metterci insieme. Stette
un pezzo a guardarmi, prima di rispondere, poi disse piano: "No"

Charles Bukowski

lunedì 22 luglio 2013

Alma.

Alma.

Poema de: José Maria Souza Costa.
josemariacosta



       Eu sou aquele rio, que escorre rumo ao teu segredo
   Regido por uma uma música valsa, que a mim toca.
E deixo deslizar as minhas mãos por entre teu brinquedo
   Embriagado no aroma compelido d' uma velha vodca.

    Pulsação vadia, hoje a cidade, não estará, na contramão
     E embrulharemo-nos, às sós, sem fronhas e complexos.
  Se chegares à noite, basta deslizar a saia, e seguir em vão
Que o rio derrama luz e Vida, esparramado em seus anexos.

Facho de luz sobre o teu sexo, amor explosivo, ainda em breu.
Não esqueça que a vida começa, antes do brilhar de um novo dia.
Sensualidade de libido, de quem banhou-se e nunca esqueceu,
Deslumbrado com o balé de coxas, que invade a alma e a irradia.
*********************************************************

en español.

   Yo soy aquel
 río, que fluye rumbo al su secreto
Gobernado por una canción vals, que me toca.
Y dejo deslizarse las mis manos por su juguete
Embriagado en aroma empujado un viejo vodka.


   Pulsación vago, hoy la ciudad, no es, contramano
Y  embrulharemo-nos, a solas, sin fundas y complejos.
Si llega a la noiite, deslice la falda y, segue, en vano
Que el río vierte luz y Vida, esparcido en sus anexos.

Antorcha de luz de su sexo, amor explosivo, aún en el tono
No olvida que la vida comienza, antes del resplandor de un nuevo día.
Sensualidad de la libido, que se bañó y nunca olvidado,
Deslumbrado con el ballet de muslo, que invade el alma y se irradia.

*********************************************************

italy

Io sono quel fiume, che scorre verso il vostro segreto
   Governato da una canzone valzer che mi tocca.
E lasciate scivolare le mie mani attraverso il vostro giocattolo
        Aroma ubriachi costretto un vecchio vodka.

    Pulse cagna, oggi la città, non è, contrariamente
 E embrulharemo noi, a soli, senza federe e complesse.
Se si arriva di notte, basta  scorrere la gonna, poi andare su
Il fiume si riversa la luce e Vita, disteso nei loro allegati.

Raggio di luce sul tuo sesso, amore esplosivo, ancora in campo.
Non dimenticate che la vita comincia, che il bagliore di un nuovo giorno.
       Sensualità di libido, che bagnata e mai dimenticato,
Abbagliato dal balletto delle cosce, che invade l'anima e si irradia.

domenica 21 luglio 2013

Vento Sobre A Relva.

Vento Sobre A Relva.
Texto de: Lucas Montenegro.
josemariacosta.




O dia seguinte é nosso verdugo quando o hoje é redentor. Por que o tempo passa, e assim que você sai do meio dos meus braços, eu sinto a saudade como se a distância pesasse uma vida inteira e o vazio de um dia de nuvens de ferro.

Quando estamos juntos, viramos vento. Esquecemos de continuar existindo nessa forma cansativa que é ser gente, e é por esse esquecer que nosso amor se denuncia. No fundo, meu coração ainda não foi convencido pelo tempo, e o " pra sempre" é a mentira na qual ele acredita para poder viver de verdade.
Eu sou assim que nem você, feito um rascunho escrito às pressas, habitado somente pelo calor que o mundo me deu no segundo em que nasci. Estar com você é voltar naquele segundo, é viver a vida inteira em um segundo.
É isso que nós somos. 

Um vento descansando sobre a relva.nuestro verdugo cuando hoy es redentor.  Por qué el tiempo pasa, y así que usted salir de la mitad de mis brazos, yo siento lanostalgia como la distancia pesaba toda la vida y el vacío de un día de nubes de hierro.

Cuando estamos juntos,  volvemos viento. Olvídese de continuar existiendo nessa forma agotadora que es ser gente, y es por esto que olvidar que nuestro amor se denuncia. En el fondo, mi corazón aún no estaba convencido por el tiempo, y  el "para siempre" es una mentira en la que él cree que es capaz poder  vivir de verdad.

Yo soy así que nem usted hizo un borrador escrito a toda prisa, habitado sólo por el calor que el mundo me dio en segundo que yo naciera. Estar con usted es volver naquele segundo, es vivir la vida en un segundo.
Eso es lo que somos. Un viento que descansa sobre la hierba.

en español 

 El día siguiente es nuestro verdugo cuando hoy es redentor. Por qué el tiempo pasa, y así que usted salir de la mitad de mis brazos, yo siento la nostalgia como la distancia pesaba toda la vida y el vacío de un día de nubes de hierro. Cuando estamos juntos, volvemos viento. Olvídese de continuar existiendo nessa forma agotadora que es ser gente, y es por esto que olvidar que nuestro amor se denuncia. 
En el fondo, mi corazón aún no estaba convencido por el tiempo, y el "para siempre" es una mentira en la que él cree que es capaz poder vivir de verdad. Yo soy así que nem usted hizo un borrador escrito a toda prisa, habitado sólo por el calor que el mundo me dio en segundo que yo naciera. 
Estar con usted es volver naquele segundo, es vivir la vida en un segundo. Eso es lo que somos. Un viento que descansa sobre la hierba. 


in italy

Il giorno dopo è il nostro carnefice quando oggi è rendentor. Perché il tempo passa, e così si va fuori strada delle mie braccia, sento la nostalgia comepessasse distanza di una vita, e la vacuità di una giornata di nuvole ferro.
Quando siamo insieme, ci rivolgiamo vento. 

Dimenticare di continuare ad esistere in questa forma faticoso è di essere noi, ed è per questo dimenticare che il nostro amore sia denunciato. In fondo, il mio cuore ancora non era convinto da tempo, e "per sempre" è una bugia in cui crede di essere in grado di vivere veramente.
Sono proprio come hai fatto un progetto scritto in fretta, abitata solo dal caloreche il mondo mi ha dato la seconda sono nato. Stare con te è tornato in quel secondo, è quello di vivere una vita in un secondo.
Questo è quello che siamo. Un vento riposo sul prato

martedì 2 luglio 2013

Crisalide

Crisalide 

denudata all’apice dell’intrigo

dolente 

d’un lacrimar d’egregio sentore.

Vital speranza 

dal trapasso distinto

andante e tacente

riversante passi

verso il bivio del dolore.

Mater 

dal muliebre supplizio,

scarno ventre

distinto in vedovanze 

divenute spose 

in convivii d’immancabile torpore.



(Enrica Meloni)


martedì 25 giugno 2013

the day after


the day after 




















Antonio Luigi Bassu

poveri Sardi Creduloni ,

oggi hanno vinto tutti , 

in tutta la mia vita , mi sono chiesto perche' i Sardi ,

 malgrado le vessazioni non si ribellassero.

oggi lo so' ,

mi dispiace dirlo , 

ma una gran parte dei miei conterranei ,

 sono ingenui ,

creduloni,

italiani,

amano l'aria fritta di certi discorsi,

cretini,

amano gli idoli,

perseguono sogni senza verificarne la fattibilita',

amano andare a roma , malgrado in fila per 20 al massimo , 

in assoluto silenzio e senza essere cagati da nessuno, 

e col tricolore gridando Fortza Paris ,

idioti nelle preferenze politiche

e tanto altro ancora ,

ma tant'e'

cosi' vogliono e cosi' sia

verrebbe veramente voglia di smettere di lottare ,

ma questa e' anche la mia terra , non solo la loro

e per questo ,malgrado loro e contro di loro ,

andro' avanti nella mia personale

Lotta per la Indipendenza della Sardegna 

domenica 9 giugno 2013

la battaglia d' Istanbul


La battaglia d' Istanbul in difesa di seicento alberi, 

novecento arresti, 

mille feriti, 

quattro accecati per sempre, 

la battaglia d' Istanbul è per gli innamorati a passeggio sui viali, 

per i pensionati, 

per i cani, 

per le radici, 

la linfa, 

i nidi sui rami, 

per l' ombra d' estate e le tovaglie stese coi cestini e i bambini, 

la battaglia d' Istanbul è per allargare il respiro e per la custodia del sorriso. 


Erri De Luca


mercoledì 22 maggio 2013

Nuovamente donna


Nuovamente donna

Tu mi piaci
e sembra
che lo spazio
e il tempo
non passino mai...
con te.
Un altra volta
donna
donna che scherza
donna
che sa
finalmente
anche giocare...
giocare
con ironia
e spensieratezza
che
arrossisce sempre
ma
che acquista
maturità
nella conoscenza.
Il resto
voglio che lo dici tu
e voglio
dolce forza...
nell'espressione
del tuo volto.
Questo voglio...
regalarti stasera...
il mio amore
sempre.

Roberta Ibba






mercoledì 1 maggio 2013

Io sono terra, sono vento, sono fuoco e sono pioggia..


“sono qui da dove il vento freddo arriva
 dove il vento freddo va
 dove il sole sorge
 dove il sole tramonta
 poteri dello spirito ascoltatemi
 io sono un essere umano
 io sono un essere umano” 
 .................... 
“na shi neh
 no tum
 num haisto
 ish i tsis iss i ni is
 ish i tsis a kit a es
 maiyun asts
 nah tsistsistas
 nah tsistsistas”


tradusidu de Lobo Rojo

sabato 13 aprile 2013

Tucone fit mortu

Cando Barore Sassu at ischidu chi Tucone fit mortu, in s’Esordiu de una gara, cantat cust’ottada in memoria e su collega istimadu. 

 Treighi dies giustas sun a oe
 chi da e nois Tucone est partidu, 
su chi cun megus a campu est bessidu
 su mill’e noighentos deghennoe;
 semper disintu, imbattibile eroe,
 onoradu in Saldigna e riveridu;
 est partidu cun fama e cun decoro
 dagh’a fatu in sos palcos notzas d’oro. 


 Autore Barore Sassu

de Sa Sarda Poesia



Foto

venerdì 29 marzo 2013

STABAT MATER


A casu, Signora mia,
sezis cudda lastimada,
afflitta, disconsolada,
sa chi si narat Maria?
Comente mare de agonia
e de contrariedade?
Nade, Signora, e pro chie
su mantu nieddu portades?

Unu fizu chelestiale
han mortu a issa tambene,
a totus faghiat bene
e a nemos faghiat male;
cun cussu dolu mortale
su coru nos trapassades.
Nade, Signora, e pro chie
su mantu nieddu portades?

Signora posta in fastizu,
nademi os cun trista boghe,
si su mortu chi est inoghe
bos toccat de parentizu,
si accasu est bostru fizu
su mortu chi abbrazzades.
Nade, Signora, e pro chie
su mantu nieddu portades?

(Gosos de sa Vergine addolorada, Po sa prima die)



domenica 17 marzo 2013

A GAVINU CONTINI

A GAVINU CONTINI 

 Canta pulidu e seriu,
 Gavinu pensa
 c’as incontradu 
Antonandria
 ca si che torro
 un’ ater’una
 ia innanti
 ti ch’ingullat
 su terrinu. 

At a currer
 su sambene
 a trainu
 a sa disisperada
 in d’ogni via.
 S’Antonandia 
che torrat
 pro te enis
 soldadu rasu
 sende re

 Autore Antonandia Cucca 
de Sarda Poesia

venerdì 15 marzo 2013

Stanchezza

Quello che c'è in me è soprattutto stanchezza
non di questo o di quello
e neppure di tutto o di niente:
stanchezza semplicemente, in sé,
stanchezza.
La sottigliezza delle sensazioni inutili,
le violente passioni per nulla,
gli amori intensi per ciò che si suppone in qualcuno,
tutte queste cose -
queste e cio' che manca in esse eternamente -
tutto ciò produce stanchezza,
questa stanchezza,
stanchezza.
C'è senza dubbio chi ama l'infinito,
c'è senza dubbio chi desidera l'impossibile,
c'è senza dubbio chi non vuole niente -
tre tipi di idealisti, e io nessuno di questi:
perchè io amo infinitamente il finito,
perchè io desidero impossibilmente il possibile,
perchè voglio tutto, o ancora di più, se può essere,
o anche se non può essere...
E il risultato?
Per loro la vita vissuta o sognata,
per loro il sogno sognato o vissuto,
per loro la media fra tutto e niente, cioè la vita...
Per me solo una grande, una profonda,
e, ah, con quale felicità, infeconda stanchezza,
una supremissima stanchezza,
issima, issima, issima,
stanchezza...



mercoledì 13 marzo 2013

A GIACOMO

A GIACOMO














 Si fossi io nata
nel remoto cuor tuo,
 in te di vita
 lautamente risorgiva,
 verbo e dovizia
 sarei stata.

 Tu, uomo
 dall'impagabil dazio
 d'una sacra
 ed inopinabil stirpe,
 prodiga manna
 d'una vita
 oltre le villane
 polveri,
 con far
 d'uno sposo
 t'avrei a me cinto,
cibandomi
 della tua parola
 aggraziandomi
 di nobil idillio.

 Gloria mundi
 egregia mano
 che a me sia
 onirico
 quel meriggio
 che al tuo braccio
 di sana arte
 avrei vissuto.

 ( Enrica Meloni) 

domenica 24 febbraio 2013

IN D’UNA GARA CUBEDDU DIFENDET SA PINNA E PIRASTRU S’ARADU


IN D’UNA GARA CUBEDDU DIFENDET SA PINNA E PIRASTRU S’ARADU 

 Cando novellu fit su mundu ancora
 sa pinna pro niente no esistìada, 
s’omine solu s’aradu usaìada
 pro aer pane in sa sua dimora
 dai s’aradu sa zente vivìada
 e vivet e attatta istat d’ogn’ora;
 sa pinna mai fruttos produesidi
 s’aradu a viver totu fruttos desidi. 


 Autore Giuseppe Pirastru

de Sarda Poesia